正規(guī)翻譯公司的翻譯流程包含接稿進行項目分析、選擇專業(yè)翻譯員、翻譯、審校、排版、終審。
正規(guī)翻譯公司在接到稿件之后,需對稿件內(nèi)容進行審閱、字數(shù)統(tǒng)計等相關(guān)內(nèi)容,在短時間內(nèi)給出評估,并對客戶做系統(tǒng)報價,選擇專業(yè)的議員是對客戶的尊重,更是翻譯公司對客戶做出的保障,翻譯公司會根據(jù)稿件所涉及到的領(lǐng)域去尋找擅長該領(lǐng)域的議員進行翻譯,翻譯公司對于稿件翻譯員一般有專職翻譯或者兼職翻譯兩種,根據(jù)翻譯的內(nèi)容不同以及翻譯人員對稿件的熟練程度方面,議員每天的翻譯量也有不同。議員將譯文完成后交由公司審校部門,翻譯公司會派特定的校對人員進行審校,校對的工作在這個翻譯流程過中是認真細心的工作了,在這一步上,會消除稿中拼寫、打字和語法上的錯誤,同時保證用詞貼切和一致性。校對好的文件直接交給排版人員進行排版,排版人員根據(jù)客戶的要求對稿件進行排版,一般交給客戶的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。這一步一般由翻譯總監(jiān)或項目經(jīng)理完成,檢查一下譯文的術(shù)語統(tǒng)一性和顯而易見的錯誤。終審后,項目經(jīng)理就直接把稿件發(fā)給客戶。
標簽: